ABOUT
THE AUTHOR
An artist [ poetry, plays, short stories, painting and sculpture]. [June 2014]
AUTHOR'S OTHER TITLES (5) Conte De Noël (Foreign) Conte [French]. [1,050 words] Florence (Short Stories) A rather banal love story. [762 words] L'Arbre Amoureux (Foreign) Quatre poèmes en prose: L'arbre amoureux. Le rouge-gorge. La descente aux enfers. L'arbre à chandelles. [752 words] L'Homme Cloué (Foreign) Deux écrits de "La maison des Ombres": L'homme cloué. L'homme qui doutait. [704 words] Pandora's Box (Plays) The play is about the unforeseen hazards of genetic research. [6,896 words]
Le Mystère De La Lune Gérard Ducasse
Mano le charbonnier est assis dans la nuit, le dos appuyé à un tronc d'eucalyptus, dont l'écorce argentée commence à briller aux rayons de la lune. Celle-là, ronde et blanche, se lève lentement au-dessus des arbres. Mano fume un tabac fort, dont l'odeur acride agace les narines; de petits flocons gris s'échappent de temps en temps de ses lèvres arrondies en tuyau de cheminée, et flottent, indécis dans l'air immobile.
<<Raconte-nous l'histoire de la lune.>>
<<La lune>>, pense Mano à voix basse.
Un chien aboie dans la nuit. Quelqu'un passe par le chemin en faisant voltiger le faisceau lumineux d'une torche électrique sur les troncs des arbres. Une douceur à peine palpable enveloppe les choses.
<<Je pense bien >>dit Mano,<< que cela se passa dans notre île, au temps de la princesse Beti, il y a de cela très longtemps. Alors vivait dans cette grande maison que vous voyez là-bas de l'autre côté de la cascade une jeune fille qui n'avait jamais aimé. Elle désirait ardemment connaître la saveur de l'amour, comme on désire un met rare et vanté, Ses parents étaient riches, ses galants nombreux, et pourtant, elle n'avait jamais senti palpiter dans son coeur le feu de l'amour. C'était comme si elle était aveugle de naissance et voulait connaître le miracle de la lumière et des couleurs.
Un jour, au fil de ses lectures, elle apprit que si elle cueillait la fleur qu'on appelle tubéreuse, en pleine nuit, en pleine fôret, à la pleine lune, elle connnaîtrait l'amour.
Donc, elle attendit que vint la pleine lune.. Elle s'emmitouffla dans son manteau de laine, se fourra des petits pains chauds dans les poches, et là voilà partie!
Elle arriva vers minuit par içi. Le vent se riait d'elle. La lune se promenait comme une grande dame, vêtue de fourrures, dans le ciel. Tout était immensément tranquille. Elle chercha, et après un bout de temps trouva la tubéreuse qui pousse dans ces parages et dont le parfum est plus doux qu'un baiser. Elle en cueillit, en remplit son corsage, et repartit pour chez elle.
Mais voilà! elle perdit son chemin; car la route du retour ne ressemble guères à la route de l'aller. La lune avait changé, la mystérieuse, et l'ombre des choses n'était plus la même. Mais la fille allait, riche comme une princesse, dans l'attente de l'amour. A l'aube, elle rencontra un pâtre, beau comme l'amour, comme disent les français, mais vêtu de guenilles. Ils firent ensemble un bout de chemin, puis se séparènt au village, où il menait ses chèvres. À son grand d´ésarroi, elle se rendit compte qu'elle n'était point amoureuse. Elle continua son chemin, se perdit à nouveau. Plus tard dans la matinée, elle rencontra sur la route des brigands, qui lui firent des saletés à vous chavirer le coeur, puis la rejetèrent comme un linge sale dans la poussière du chemin. Un élégant monsieur passait par là, monté dans une calèche vernie. Il portait des bottes de cuir au beurre frais, des molletières assorties, un veston de tweed anglais, et semblait mépriser tout le monde. Il la ramassa, ému de pitié, et la rapporta chez son père. Il en pensait comme d'une fille dévergondée qui avait couru l'aventure, qui en avait trouvée et qui ne ferait point une honnête femme. Arrivée au logis, à la nuit tombante, elle fut grondée, lavée et confessée, avant d'être renvoyée dans sa chambre.
Donc, la voilà seule dans le noir, sanglotant sur son lit, vide d'amour et d'honneur. Elle pleure à petites secousses, et se dit que, vraiment cela ne valait pas la peine, car l'amour lui est toujours un mystère.
Et puis soudain, elle ne se sent plus seule. Elle flaire un mystère, une présence, cachée dans la chambre. Pourtant, elle ne s'en effraie pas. Elle s'assoupit aux rayons de la lune qui est maintenant levée et dont les rayons glissent sur ses joues et sur ses seins. Elle se réveille alors au parfum de la tubéreuse, cachée dans son corsage, et lentement, irrésistiblement, elle sent pénétrer en elle comme une douceur, une ampleur de vivre. Elle contemple la lune à travres ses paupières à peine entr'ouvertes. Une marée monte en elle; une sève aimantée chauffe son être...et la lune là-haut rit doucement.
Mano cesse de parler. Quelqu'un pince sa mandoline d'où tombent des notes claires comme des gouttes d'eau dans l'air empregné de clair de lune.
READER'S REVIEWS (3) DISCLAIMER: STORYMANIA DOES NOT PROVIDE AND IS NOT RESPONSIBLE FOR REVIEWS. ALL REVIEWS ARE PROVIDED BY NON-ASSOCIATED VISITORS, REGARDLESS OF THE WAY THEY CALL THEMSELVES.
"iam an iranin student" -- si.
"yh65nynm" -- si.
"chèvres. À son grand d´ésarroi, elle se rendit compte qu'elle n'était point amoureuse. Elle continua son chemin, se perdit à nouveau. Plus tard dans la matinée, elle rencontra sur la route des brigands, qui lui firent des saletés à vous chavirer le coeur, puis la rejetèrent comme un linge sale dans la poussière du chemin. Un élégant monsieur passait par là, monté dans une calèche vernie. Il portait des bottes de cuir au beurre frais, des molletières assorties, un veston de tweed anglais, et semblait mépriser tout le monde. Il la ramassa, ému de pitié, et la rapporta chez" -- si.
TO DELETE UNWANTED REVIEWS CLICK HERE! (SELECT "MANAGE TITLE REVIEWS" ACTION)
Submit Your Review for Le Mystère De La Lune
Required fields are marked with (*). Your e-mail address will not be displayed.